Có lẽ ai cũng nghĩ các công ty dịch thuật chỉ làm chức năng dịch thuật, nhưng khi đi sâu tìm hiểu họ về đội ngũ nhân lục và chuyên môn thực tế sẽ thấy nhiều điều hơn thế.

Khẳng định một điều là ở các công ty dịch thuật việc biên dịch tài liệu không phải là duy nhất nhưng là chức năng chủ đạo nhất của họ, nếu nhìn vào đội ngũ nhân viên và những công việc họ đã từng làm sẽ thấy rằng chức năng của các công ty dịch thuật thật sự nhiều hơn việc chuyển ngữ mà bạn tưởng.

Trước khi hình thành tổ chức doanh nghiệp gọi là công ty dịch thuật, đã có rất nhiều người thực hiện công việc dịch ngữ kết nối giao tiếp phục vụ cho sự trao đổi giữa các nền văn hóa với nhau, vì lẽ đó có thể nói đội ngũ của các công ty dịch thật có trước cả tổ chức. Không riêng gì lĩnh vực này, các nghề khác cũng có cùng bối cảnh như vậy, song với các công ty dịch thuật có sự khác biết lớn hơn vì chỉ khi xã hội phát triển đến mức độ nhất định mới có nhu cầu thực tiễn làm tiền đề cho sự khai sinh loại hình doanh nghiệp dạng hỗ trợ này: công ty dịch thuật.

Chuyên môn đầy đủ của các công ty dịch thuật

Nói các công ty dịch thuật có chức năng biên dịch tài liệu thì điều đó không sai nhưng lại là chưa đủ nếu xét trong thời đại ngày nay khi mà quan hệ quốc tế đang mở rộng và ngày càng quang trọng hơn. Không chỉ đơn thuần là dịch thuật, các công ty này còn làm thêm chức năng công chứng cho những giấy tờ quan trọng cần được dịch sang tiếng nước sở tại và chứng minh pháp lý độ tin cậy lẫn tính xác thực của nó. Theo như công ty dịch thuật Mai Sáng tại Hà Nội cho biết, các hợp đồng chỉ chuyên về dịch thuật tài liệu xuất hiện với tần suất tương đối và “lai rai”, nhiều nhất vẫn là những hợp đồng yêu cầu dịch công chứng.

Qua đó có thể thấy chuyên môn thật sự của các công ty dịch thật tại Việt Nam không chỉ về chuyên môn dịch thuật chuyển ngữ, mà các công ty này còn có một chuyên môn khác vô cùng quan trọng và được sử dụng nhiều hơn cả chính là khả năng dịch công chứng. Như hầu hết mọi người đều rõ, việc giấy tờ công chứng tại nước ta từ trước tới nay là vô cùng phức tạp và mất thời gian, nó đòi hỏi sự hiểu biết tường tận việc lập hồ sơ và nộp công chứng chi tiết để tiết kiệm thời gian nhất – điều mà bất cứ ai cũng phải ngán ngẩm khi lo giấy tờ chứng thực.

Do có khả năng công chứng và rành rẽ về việc lo giấy tờ hồ sơ với nhiều ngôn ngữ khác nhau nên bên cạnh đó các công ty dịch thuật còn có thể lấn sân qua lĩnh vực du học bởi đặc thù việc đi du học cần rất nhiều những hồ sơ biên dịch qua ngôn ngữ nước muốn đến du học, và đương nhiên những hồ sơ giấy tờ đó phải có công chứng xác thực để được nước bạn chấp nhận. Vì vậy, tuy mang danh là công ty dịch thuật nhưng chức năng của các doanh nghiệp này thực sự nhiều hơn thế.

Nhân lực của các công ty dịch thuật chỉ chuyên về ngoại ngữ?

Khẳng định ngay là không, bởi như đã nói ở trên về chuyên môn trong thực tế của các công ty dịch thuật, nếu chỉ biết về ngoại ngữ thì không thể nào làm hết được những công việc kể trên, các công ty này còn phải có thêm bộ phận chuyên trách việc công chứng, chuẩn bị hồ sơ cho khách có nhu cầu học tập và làm việc tại Việt Nam hoặc tại nước ngoài như đi du học chẳng hạn. Tuy nhiên, không phải công ty dịch thuật nào cũng có cung cấp hết các loại hình này bởi còn tùy theo quy mô và năng lực thực tế của họ, dẫu vậy việc dịch công chứng có thể nói rằng hầu như không một công ty dịch thuật nào có thể bỏ qua vì sát tầm tay lẫn sự màu mỡ của thị trường này.

Chi tiết về chuyên môn dịch thuật, có rất nhiều ngoại ngữ khác nhau trên thế giới và chỉ tính những quốc gia có quan hệ ngoại giao với Việt Nam cũng đã lên tới con số không dưới vài chục, các công ty dịch thuật sẽ không thể nào cũng tuyển nhiêu đó nhân viên tương ứng từng ngôn ngữ khi nhu cầu dịch thuật ở từng ngôn ngữ là không giống nhau khi có ngôn ngữ tuần nào cũng có vài hợp đồng còn những ngôn ngữ khác đôi khi cả năm mới có một yêu cầu dịch thuật.

Cơ cấu đội ngũ mà các công ty dịch thuật thường làm là tuyển ra một đội ngũ nhân viên dịch thuật cốt cán nhất có thể lo được những hợp đồng hay gặp nhất, còn lại sẽ thực hiện thông qua các cộng tác viên trên toàn quốc. Sự phân bổ nhân lực dạng này ở mỗi công ty dịch thuật là rất khác nhau tùy theo tình hình hoạt động và những hợp đồng mà họ thường nhận, đôi khi việc cơ cấu nhân lực còn tùy thuộc vào quy mô và nhận định cách làm ăn của các công ty dịch thuật. Chất lượng làm việc của các công ty dịch thuật cũng vì thế mà khá bấp bênh, nhất là với tình hình kinh tế tại nước ta có doanh nghiệp vừa và nhỏ chiếm đa số.

Hạt Đậu Nhỏ